different sayings from different regions, what do you call things?

I think scotland has the wierdest sayings for things. You can imagine the confusion as a southerner moving to Scotland :- I went to a hair dresser and got asked what side I wore my shed (parting) on?!!!!! A collegue aked me if I was going for my messages (shopping)? Horses are called cuddies, pidgeons doo's and as for the spellings of some place name??????
How does Milngavie sound like mulguy???? I do miss it though sometimes.
 
for hay sections we get the square bales if you know what i mean and call them pads :D

it's probably just me but flaps sounds wrong. 'how much does he want in his stable?' 'eerm...just grab two flaps!' ..'okie doke'

hmm..*goes off to take medication*
 
Ah yes but "helter" is perhaps olde english? for halter

And to the person who asked about the herb "Tansy" ...... what is it? if not Ragwort?..... Oh and what is it used for?

And in Aberdeenshire we "Met the Beasts"..... Feed the cattle.
 
And in Aberdeenshire we "Met the Beasts"..... Feed the cattle.

You would not believe how confusing it was when my Dad moved to Aberdeenshire for three years! :confused: I'm from Buckinghamshire, and he kept returning with these odd new words and terms! He got so fed up of explaining himself he got me a local dictionary...
 
I call hay sections "pleats". Dont know, just what they seem to be called round here.

Also call horse flies "clegs" and Ragwort is tansy, which I think is a Scottish thing?

We also call them cleggs, in fact I used to think a horsefly was something entirely different!!

The word "foundered" means cold, but also can be used when a horse has foundered.

My favourite is whittrit - a ferret or stoat, e.g "he's flier than a bag of whittrits" or "he is slyer than a bag of stoats" :D
 
Things I notice most when browsing the forums:


Your…. = our...

Section of hay bale = flake

Horsebox/Lorry = trailer

Head collar = halter

Numnah = saddle pad

Rugs = blankets/sheets

Fleece pad = numnah

Hack = trail ride

Hat = helmet

Hog = roach

Yard = barn

Garden = yard

Stable = stall

Petrol = Gas

Fly veil = Ear net

Menage = Ring

Rain scald = Rain Rot

Mud fever = scratches

Windgalls = windpuffs
 
Slices for me....Cheshire.., we also say things like'Would u take his hat off?' for would u take his head collar off.., and my gave one is the word 'nesh' how many of u know what that means!
 
I'm from Surrey, but live in Cumbria.

A slive of hay, is a slice or a section.

Up here crack is gossip, where I'm from it's an illegal drug.
A marrow is a friend, it's a vegetable in Surrey.
A dyke is a hedge, Surrey it's a lesbian.

I could go on......... It's been like learning another language lol

I will second that.
FDC
 
gracey - im in the Midlands near to Coventry :)

Only ever heard people from Nuneaton, Bedworth or Coventry call it a batch before, the look on some blokes face in the Cotswolds once when i asked for a batch was priceless :D

I grew up in Warks and always used batch or bap, now I live in Leics and it's always called a cob here.

In Leicester the standard greeting is 'ow-i-ya?' and it's the only place I've ever heard the word 'ote' used (used in the same way as 'owt' is elsewhere). An alley here is a jitty, pronounced jitt-eh (y at the end of the word is an 'eh'). Crying is roaring, to be sick is to gip, poo is bob (as in 'I nearl-eh bobbed myself')

I work with people (usually older people) across the Midlands and come across a huge range of words. The places with the strongest dialects to me are Stoke (Nesh! Lobby! Snap!) and the Black Country (her's instead of she is).

It's a slice of hay to me, which I learnt at my previous yard 5 miles down the road. Everyone at my current yard calls it a pad or a wedge.
 
Slices for me....Cheshire.., we also say things like'Would u take his hat off?' for would u take his head collar off.., and my gave one is the word 'nesh' how many of u know what that means!

I know nesh in stoke means 'soft'...as in a person whose a bit soft. However, I have heard it used in Leics to mean cold ("tad nesh today, ainit?")

ooo another Stoke one...'knock on' - in Warks we'd say 'call round' - meaning to drop round to someone's house in passing sort of thing.
 
In Manchester where I grew up a slice of hay is a pack.

All bread bun type things are a muffin. As in ham muffin, muffin toast etc - seems to a very localised thing as you get a blank look anywhere else but North Manchester. I think people think I'm asking for a sandwich with a muffin of the chocolate chip variety!


That's interesting, I've always called a section of hay a pack, I'm just over the W.Yorks border and now I'm thinking that maybe first RI came from Delph originally, (certainly a family member did), so perhaps where I learned it.
Bread buns are plain teacakes here, the ones with currants are ......currant teacakes.
 
Lovely way to amuse oneself on a sunday morning!

I personally call it a wadge but heard it called slices up here too. If things are generally good, its "canny", if you're a young(ish) girl, you're a "hinny", a mucking out fork is a "grape", horseflies are definitely "cleggs", a dyke is a ditch, and my favourite is mud - "clarts" - but I'm from Northumberland and I think we pretty much have our own language up here!:D
 
In Cumbria ...

Ragwort is called muggets

Gan yam = going home

The village of faugh is pronounced faff - to people from away it's fo
When asked for directions I can never work out where they mean

Same with brough - pronounced bruff
To people from away it's brow :)

Marra - friend

To locals at Penrith it's peerith

It's a slice of hay here :)

Dyke is a hedge

Who's t' gan on = how are you (greeting)

Yan, Tan, Tetherer = one, two, three

Gates = Yat

Jumping is lowping

Horses = cuddy

Frightened = flait
 
Things I notice most when browsing the forums:


Your…. = our...

Section of hay bale = flake

Horsebox/Lorry = trailer

Head collar = halter

Numnah = saddle pad

Rugs = blankets/sheets

Fleece pad = numnah

Hack = trail ride

Hat = helmet

Hog = roach

Yard = barn

Garden = yard

Stable = stall

Petrol = Gas

Fly veil = Ear net

Menage = Ring

Rain scald = Rain Rot

Mud fever = scratches

Windgalls = windpuffs

Well, they do say we are two nations separated by a common language! ;)

I find it fascinating, especially local differences where different words are used only a few miles away!
 
Here in Wiltshire, you have wedges of hay :p Can't say I've ever come across 'flaps' before...! :eek::D

I love exploring dialect differences. I was teaching accent and dialect to a very low ability Year 9 group the other day, and they LOVED it - we were writing stories using traditional Wiltshire dialect forms, and one of them came up with this:

"The rawmouse were feeling a bit deedy, so he decided to go to see the nunny-fudging eass to see if he fancied a game of Cocky-Warny under the ting-tang."
:D:D:D:D
 
Have now lived in Sussex and Cheshire.

In Cheshire:

Hay = sections
Bread bun = Barm or Bap

In Sussex:

Hay = Section, slice or biscuit
Bread Bun = Roll

Had a very amusing situation when Mum and Dad visited me in Cheshire, we went to the chippy and Mum asked if she could 'have a roll with that'. Poor girl behind the counter looked v.confused and obviously thought Mum was a bit mental for wanting to get down on the floor and roll. I had to explain she meant a barm.

In both counties a swede is the large, round, purple vegetable and a turnip is white and more pointed shaped, like a squat parsnip.
 
hay - vet once told me to feed one or half a biscuit of hay... at the time thought he was a bit nuts, because i hadn't heard it before then.
usually slice or section.... simple terms lol
 
A poke - bag
messages - shopping
bide - stay/live
breeks - trousers
lum - chimney
grape - fork
dyke - boundary (dry stane dyke)
blootered/foo - drunk
crabbit - grumpy
stour - dusty
plook - spot/zit
baffies - slippers
goonie - dressing gown
lug - ear
 
A poke - bag
messages - shopping
bide - stay/live
breeks - trousers
lum - chimney
grape - fork
dyke - boundary (dry stane dyke)
blootered/foo - drunk
crabbit - grumpy
stour - dusty
plook - spot/zit
baffies - slippers
goonie - dressing gown
lug - ear



MIL uses all of these, along with:

Loon - young man (sp?)
Quine - young woman (sp?)
Cry oot ya feither - call your father
golloch - earwig
sheen - shoes
greeting - crying (oddly the Spanish verb to cry is 'gritar')
come away ben the hoose - 'Come here!' spoken from elsewhere in the house
up the brae - up the hill
ken - to know, as in 'Aye ya dooo! Ya ken we're Doddy bides'

Small bale hay sections are called 'hojas' here - which means 'leaf'
 
Top